标题 古诗十九首
作者 汉无名氏
年代
内容 客从远方来,遗我一端绮。
相去万余里,故人心尚尔。
文彩双鸳鸯,裁为合欢被。
著以长相思,缘以结不解。
以胶投漆中,谁能别离此。
注释 出自《古诗十九首》之十八。 一端:半匹。《左传。昭公二十六年》注:“二丈为一端,二端为一两,所谓匹也。” 合欢被:“合欢”,一种图案花纹的名称,这种花纹是象征和合欢乐的,凡器物有合欢文的往往就以合欢为名。 著:在衣被中装绵叫做著,也叫做“楮”,字通。 长相思:丝绵的代称。“思”和“丝”字谐音,“长”与“绵绵”同义,所以用“长相思”代称丝绵。 缘:沿边装饰。 结不解:以丝缕为结,表示不能解开的意思。这是用来象征爱情的,和同心结之类相似。 别:分开。 离:离间。 此:指固结之情。以上二句是说彼此的爱情如胶和漆结合在一起,任何力量不能将它分开。 【简析】: 这也是歌咏爱情的诗,主人公是女性。诗中大意说:故人老远地寄来半匹花绸子,那上面的文彩不是别的而是一双鸳鸯。我把它做成合欢被,装进丝绵,四边用连环不解的结做装饰。这被就是我和他的如胶似漆的爱情的象征。古诗中往往有和歌谣风味很相近的,本篇就是显著的例子。 ----以下引自"国学网站"http://www.guoxue.com 此诗似乎是《孟冬寒气至》的姊妹篇。它以奇妙的思致,抒写了一位思妇的 意外喜悦和痴情的浮想。 这喜悦是与远方客人的突然造访同时降临的:客人风尘仆仆,送来了“一端” (二丈)织有文彩的素缎(“绮”),并且郑重其事地告诉女主人公,这是她夫 君特意从远方托他捎来的。女主人公不禁又惊又喜,喃喃而语曰:“相去万余里, 故人心尚尔”!一端文彩之绮,本来也算不得怎样珍贵;但它从“万里”之外的 夫君处捎来,便带有了非同寻常的意义:那丝丝缕缕,该包含着夫君对她的多少 关切和惦念之情!女主人公能不睹物而惊、随即喜色浮漾?如果将此四句,与前 一首诗的“客从远方来,遗我一书札”对照着读,人们将会感受到,其中似还含 有更深一层意蕴:前诗不是诉说着“置书怀袖中,三岁字不灭”的凄苦吗?一封 “书札”而竟怀袖“三岁”,可知这“万里”相隔不仅日久天长,而且绝少有音 讯往还。这对家中的妻子来说,该是怎样痛苦难挨的事!在近乎绝望的等待中, 难道不会有被遗弃的疑惧,时时袭上女主人公心头?而今竟意外地得到夫君的赠 绮,那“千思万想而不得一音”的疑惧便烟消去散。那么,伴随女主人公的惊喜 而来的,不还有那压抑长久的凄苦和哀伤的翻涌么?张庚称“故人心尚尔”一句 “直是声泪俱下”、“不觉兜底感切”,正体味到了诗行之间所传达的这种悲喜 交集之感(见《古诗十九首解》)。适应着这一情感表现特点,此诗开篇也一改 《古诗十九首解》常从写景入手的惯例,而采用了突兀而起、直叙其事的方式。 恐怕正是为了造成一种绝望中的“意外”之境,便于更强烈地展示女主人色那交 织着凄苦、哀伤、惊喜,慰藉的“感切”之情--这就是开篇的妙处。 自“文彩双鸳鸯”以下,诗情又有奇妙的变化:当女主人公把绮缎展开一瞧, 又意外地发同,上面还织有文彩的鸳鸯双栖之形!鸳鸯双栖,历来是伉俪相偕的 美好象征(如《孔雀东南飞》之结尾就是一例)。夫君之特意选择彩织鸳鸯之绮 送她,不正倾诉着愿与妻子百年相守的热烈情意么?女主人公睹绮思夫,不禁触 发起联翩的浮想:倘若将它裁作被面,不可以做条温暖的“合欢被”吗?再“著 以长相思,缘以结不解”,该多么惬人心意!“著”有“充实”之意,“缘”指 被之边饰。床被内须充实以丝绵,被缘边要以丝缕缀结,这是制被的常识。但在 痴情的女主人公心中,这些平凡的事物,都获得了特殊的含义:“丝绵”使她联 想到男女相思的绵长无尽;“缘结”暗示她夫妻之情永结难解。这两句以谐音双 关之语,把女主人公浮想中的痴情,传达得既巧妙又动人!制成了“合欢被”, 夫君回来就可以和她同享夫妇之乐了。那永不分离的情景,激女主人公喜气洋洋, 不禁又脱口咏出了“以胶投漆中,谁能别离此”的奇句。“丝绵”再长,终究有 穷尽之时;“缘结”不解,终究有松散之日。这世上惟有“胶”之与“漆”,粘 合固结,再难分离。那么,就让我与夫君像胶、漆一样投合、固结吧,看谁还能 将我们分隔!这就是诗之结句所的奇思、奇情。前人称赞此结句“语益浅而情益 深”。女主人公的痴情,正的如此深沉和美好呵! 初读起来,《客从远方来》所表现的,就是上述的喜悦和一片痴情。全诗的 色彩很明朗;特别是“文彩双鸳鸯”以下,更是奇思、奇语,把诗情推向了如火 似的锦的境界。但读者是否注意到:当女主人公欢喜地念叨着“以胶投漆中,谁 能别离此”的时候,她恰恰正陷于与夫君“万里”相隔的“别离”之中?以此反 观全诗,则它所描述的一切,其实都不过是女主人公的幻想或虚境罢了!又何曾 有远客之“来”,又何尝有彩“绮”之赠?倘若真能与夫君“合欢”,她又何必 要在被中“著”以长相之思、缘以不解之结?所以还是朱筠对此诗体会得真切: --“于不合欢时作‘合欢’想,口里是喜,心里是悲。更‘著以长相思,缘以 结不解’,无中生有,奇绝幻绝!说至此,一似方成鸾交、未曾离者。结曰‘诗 能’,形神俱忘矣。又谁知不能‘别离’者现已别离,‘一端绮’是悬想,‘合 欢被’用乌有也?”(《古诗十九首说》)如此看来,此诗所描述的意外喜悦, 实蕴含着夫妇别离的不尽凄楚;痴情的奇思,正伴随着苦苦相思的无声咽泣!钟 嵘《诗品》称《古诗十九首》“文温而丽,意悲而远,惊心动魄”。这首诗正以 温丽的“遗绮”之喜,抒写了悲远的“别离”之哀,“正笔反用”,就愈加“惊 心动魄”。
译文

朝代先秦    魏晋  南北朝                  现当代  不详


■ 友情链接 ■
河北AAA信用等级证书 河南三体系认证 泰国情降网站 美音声光方案设计 手机游戏app 企业名录 上海印刷公司 fangwu.dmzizhi 吉林aaa信用等级 邮箱预热 本地啦 艾克商务中心 领导力培训 商用中央空调厂商

古诗网 - 古诗词网
古诗词网收集先秦至当代四千余位中国著名诗词作家的著名诗词六万余首 本站内容仅供大家学习参考